Ответы к рассылке "Fangfragen"
- Мне кажется, что это здесь. - Es scheint mir, dass das hier ist.
- Мне нужно это сделать сегодня. - Ich muss das heute tun/ machen.
- Мне не нужно это делать. (Это не моя обязанность.) – Ich muss das nicht tun/machen.
- Мне не нужно (не стоит) это делать. – Ich brauche das nicht zu tun/ zu machen.
- Мне это очень нравится. – Das gefällt mir sehr gut.
- Мне понятно. – Es ist mir klar.
- Мне нужен этот компьютер. – Ich brauche diesen Computer.
- Мне показалось, что это здесь. - Es kam mir vor/Es schien mir, dass das hier ist.
- Мне это не нужно. - Das brauche ich nicht.
- Мне больно. – Es tut mir weh. (Ich habe Schmerzen.)
- Мне все равно. – Es ist mir egal. / Von mir aus.
- Мне это удается. – Das gelingt mir.
- Мне хочется… – Ich möchte… / Ich habe Lust auf…/
- Мне очень хочется... - Es ist mir ein großer Wunsch./Es drängt mich.
- Мне это легко дается. - Das fällt mir leicht.
- Мне это подходит. - Das passt mir.
- Мне это идет. – Das steht mir.
- Мне это известно. – Das ist mir bekannt. / Ich weiß das.
- Мне прийти? – Soll ich kommen?
- Мне пришло в голову, что ... – Es ist mir eingefallen, dass…
- Мне это нужно? – Brauche ich das?
- Мне так не кажется. – Es scheint mir so nicht.
- Мне жаль, но у нас этого нет. (Ответ на чью-либо просьбу, чей-либо вопрос) – Es tut mir Leid, aber das haben wir nicht.
- Мне жаль, что у вас этого нет. (Выражение сожаления в ответ на свой вопрос) – Schade, dass Sie das nicht haben.
- Мне лучше этого не знать. – Das möchte ich lieber nicht wissen. /Es ist mir lieber, das nicht zu wissen.)
- Вам кофе? – Нет, мне лучше чай. – Möchten Sie Kaffee? – Nein, lieber Tee.
- Мне это не по вкусу. (одежда) – Das gefällt mir nicht./ Ich mag das nicht.
- Мне это не по вкусу. (еда) – Das schmeckt mir nicht./ Ich mag das nicht.
- Мне не везет. – Ich habe kein Glück./ Pech gehabt!/ So ein Pech!
- Мне везет. – Ich habe Glück.
- Мне здесь лучше, чем там. - Ich bin hier besser dran als dort./Es ist mir hier besser, als dort.
- Мне не к спеху. – Ich bin nicht in Eile./Ich habe es nicht eilig.
- Мне об этом ничего не известно. – Darüber weiß ich nichts.
- Мне это не по плечу. - Ich bin dieser Sache nicht gewachsen. /Es liegt nicht in meiner Hand.
- Мне скучно. – Ich bin gelangweilt./ Ich langweile mich./ Mir ist langweilig.
- Мне бросилось в глаза, что ... – Mir ist aufgefallen, dass…
Примечание
В случае затруднения:
в примерах 3 и 4 - см. Deutsch kompakt 1, S. 222 §6.
в примерах 25, 26 и 31 – см. Deutsch kompakt 2, S. 203, 3).
в примерах 26, 27 (mögen) – см. Deutsch kompakt 2, S. 219, mögen.